Dass ein Teil Sudans zu einem failed state inmitten eines autoritären Staates wird, dessen Elite sich täglich am Öl bereichert und dessen Politik in Teilen der arabischen Welt Anklang und in den aufkeimenden Supermächten China und Indien politisch desinteressierte Mitspieler findet, dies alles ist schwer verdaulich.
من الصعب على المرء أن يتقبل في هذا السياق كون أحد أجزاء السودان قد أصبح بمثابة دويلة غير قادرة على البقاء ولكنها متواجدة داخل دولة استبدادية تزداد نخبها الحاكمة ثراء يوما بعد يوم بفضل إنتاج النفط، دولة تتعاطف أجزاء من العالم العربي مع سياساتها وتتعامل معها دولتان في طريقهما نحو تبوء مركز القوى العظمي أي الصين والهند اللتان لا تعبأن من الناحية السياسية بما يفعله النظام في الخرطوم.
Im Osmanischen Reich hatten der Verlust der Großmachtstellung, die Abtrennung der europäischen Reichsgebiete und die damit verbundenen Überfremdungsängste bereits 1895 unter Sultan Abdul Hamid, zu Massakern mit 100.000 Toten geführt.
في العهد العثماني كان فقدان مركز الدولة العظمى وفصل المناطق الأوروبية التي كانت تابعة للإمبراطورية العثمانية عنها وما رافق ذلك من المخاوف بهيمنة قوى خارجية قد تسبب في عام 1895 نفسه أي أثناء حكم السلطان عبد الحميد في ارتكاب مجازر وقع 100000 شخص ضحية لها.